Trados: Taking the plunge

An agency I get a lot of work from is asking all freelancers to get Trados, so I did, with a group-buy deal via ProZ. Thanks to Corinne McKay’s informative post on the best Trados manual out there, maybe this software will not be so hard to learn. I think using a CAT tool makes sense for huge projects with a team of translators, for smaller projects with no translation memory involved, I can still use Word. 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s